Digimon Xros Wars – Uma Nova Legendagem!

 

Digimon Xros Wars digievoluiu no PTDigi Fansub!

Pois é pessoal, tal como tinha dito, já comecei a (re)legendar Digimon Xros Wars! Na imagem podem ver uma total e refrescante mudança no typesetting desta versão 2 e final da legendagem de Xros Wars. Quero dizer com isto que vou começar a legendar e levar o projeto até ao fim com este novo estilo, embora tenha sempre sido esse o objetivo, mesmo na 1ª versão.

Alterações:

– Novo typesetting.
– Karaoke na música “Never Give Up” dos Sonar Pocket (como podem ver pela imagem).
– Nova tradução (todos os eps serão re-traduzidos com o objetivo de melhorar possíveis erros).
– Músicas Insert com romaji e também tradução em todos os episódios.
– Correção dos nomes dos Digimon (do tipo “Tsuwamon” é suposto escrever-se “Tuwarmon”).
– Os ataques em japonês ficarão inalterados (sem tradução) tal como os em inglês, como é o caso de alguns (ou todos, não me recordo) ataques do Tactimon.
– O novo acordo ortográfico será usado (tem mesmo que ser, tenho que me habituar tal como na escola).
– “Shinka” será “Evolui”, “Chou-Shikna” será “Super-evolui”.
– Passarei a usar “General/Generals” na respetiva tradução “General/Generais”
(Quanto ao título do 2º arco dos Generais da Morte, em princípio também será traduzido).

Por favor comentem e principalmente, digam-me alguma coisa que viram na release anterior que querem que seja alterada, seja nomes de Digimon, seja outra coisa qualquer. Obrigado a todos os que têm acompanhado o site e fiquem atentos!

Advertisements

6 thoughts on “Digimon Xros Wars – Uma Nova Legendagem!

    • Não é uma questão de ficar mais ‘digimonástico’ mas se colocasse “digievolui” não estaria a traduzir fielmente à dobragem japonesa. No caso do “Shinka” eles optaram por não usar o prefixo “Deji (Digi)” antes. Já no caso do “Dejitama (Digiovo)” [por exemplo] é diferente, acabaram mesmo por usar “Digi” antes.

      Espero que tenhas ficado esclarecido :) -PTDigi

  1. Parece que vou ver Digimon Xros Wars pela 4ª vez, mas com melhor qualidade.

    E quando dizes “Digimon Xros Wars” estás-te a referir aos 79 episódios, não é?

    SUGESTÕES

    Sobre conceitos como “Hunters”, penso que devias manter sem traduzir.

    E sobre os ataques, acho que fazes muito bem. Não traduzidos, dão muito mais impacto. Mas para satisfazer os dois lados seria melhor colocares a tradução ou como nota em cima, ou então em cima das “letras” como faz o Densetsu Team.

    Relativamente a nomes, não me lembro se tinhas corrigido estes. De qualquer maneira, aqui estão: Bagramon (Baguramon/Bugramon), Monitamon (Monitormon), Bombmon (Bommon) e Beelzebumon (Beelzemon).

    Espero que tenha ajudado. E parabéns por levares este projeto adiante. (:

    • 4ª vez? Espero que valha a pena :D

      Por enquanto só estou a falar dos 54 episódios mas depois eventualmente continuarei pela temporada Hunters e então seguirei outro projeto.

      Em relação ao termo “Hunters” já tinha pensado nisso quando legendei ainda apenas um episódio e sim, acho que também deve ficar o termo inglês.

      O mais provável nos ataques é meter a tradução em nota como sugeriste, depois ainda vou ver melhor :)

      Relativamente à alteração dos nomes dos Digimon, era disso que precisava, já usava Bagramon e Beelzebumon só os outros é que ainda não, o nome Monitamon é daquele verde não é?

      Bom, de resto, obrigado pelo teu comentário, deste-me uma ajuda enorme :)

Escreve aqui o comentário

Preencha os seus detalhes abaixo ou clique num ícone para iniciar sessão:

Logótipo da WordPress.com

Está a comentar usando a sua conta WordPress.com Terminar Sessão / Alterar )

Imagem do Twitter

Está a comentar usando a sua conta Twitter Terminar Sessão / Alterar )

Facebook photo

Está a comentar usando a sua conta Facebook Terminar Sessão / Alterar )

Google+ photo

Está a comentar usando a sua conta Google+ Terminar Sessão / Alterar )

Connecting to %s