Digimon Xros Wars chega a Portugal em Março no BIGGS! (Atualizado3)

ESTREIA DIA 3 DE MARÇO!
DE SEGUNDA A SEXTA ÀS 08:30 E 20:00!

Digimon Xros Wars Biggs PTDigiNotícias bombásticas! Digimon Xros Wars confirmado para Portugal em Março no BIGGS! (Post atualizado 18/02, ver o fim da página)

Tudo começou quando a 20/01/14 recebi uma mensagem no YouTube de alguém que tinha enviado uma mensagem ao Canal Panda a perguntar por Digimon e a resposta foi que em breve haveria novidades sobre a série. Dias depois vi no DigimonVille uma confirmação de que a série passaria em Março no Biggs e foi então que mandei a minha mensagem e recebi resposta hoje:

MSGPTDigiEstá confirmadíssimo, Digimon Xros Wars passará mesmo em Março! Aproveitei ao perguntar se estava mesmo confirmado, qual seria o estúdio de dobragem mas parece que ainda não se sabe de nada, dizem eles.

Vamos então começar a tentar perceber como é que Portugal está tão avançado Digimon Xros Wars vai passar em Março quando ainda nem nos Estados Unidos ele acabou de passar. Vamos lá começar com teorias:

Digimon Adventure, Digimon 02 e Digimon Data Squad passaram no Canal Panda faz ano e pouco, quando começaram a exibir davam em bons horários, por volta do almoço e jantar. No entanto, desde que apareceu o Biggs, o Canal Panda começou a ter crianças da pré-primária como público-alvo e àquela hora dar Digimon e dar Pocoyo eram duas coisas completamente diferentes. O que aconteceu? Digimon passou a dar sempre à noite, 21/22/23h (foi sempre alterando), até que Digimon 02 começou a dar às 2 da manhã. Isto tudo porque àquela hora já nenhuma criança da pré estaria a ver o Panda.

  1. Para Digimon Xros Wars dar no Biggs é porque o Panda finalmente percebeu que a série – pelo menos esta temporada – é um pouco “madura” demais para um público pré-escolar;
  2. Ao ser emitido no Biggs sugere que dará sempre a horas decentes;
  3. Ao ser emitido em Março e não haver para já dobragem espanhola sugere que esta temporada não será dobrada pela Pim Pam Pum, a qual dobrou 02, Tamers, Fronteira e Savers/Data Squad. Como sabem a Pim Pam Pum (e acredito que também a Valentim de Carvalho) sempre se baseou nas dobragens de Espanha para fazer a dobragem portuguesa, basta vermos os créditos espanhóis em todas as temporadas que, para desagrado meu, a Pim Pam Pum nunca se deu ao trabalho de fazer uma edição portuguesa.
  4. Ao não ser dobrado pela Pim Pam Pum, temos outros estúdios que poderão estar dentro das possibilidades, isto são palpites: 112 Studios (dobrou Beyblade Shogun Steel, Bakugan) ou Cinemágica (dobrou o único filme de Digimon se não estou em erro e está a dobrar o mais recente Pokémon). Neste momento não estou a ver mais nenhum e podem nem ser nenhum destes mas é apenas um palpite.
  5. É provável que com esta rapidez de exibição (estou a falar da dobragem americana que ainda não exibiu totalmente e ainda não haver dobragem espanhola) a base para a nossa dobragem seja a norte-americana, portanto é possível pela primeira vez não tenhamos a banda sonora original japonesa (Tal como Pokémon cuja base de dobragem sempre foi a norte-americana). A minha base para esta teoria, para além da rapidez de exibição, é também o facto de o Canal Panda ter mencionado Digimon Fusion (adaptação inglesa) mas não me baseio muito por aqui porque Digimon Savers também se chamou Digimon Data Squad.

Por agora é só isto que tenho para dizer, à medida que o tempo for passando devo atualizar este post. Agora digam-me o que é que vocês acham disto, deem-me a vossa opinião.

ATUALIZAÇÃO 29/01/2014

O Panda Biggs acabou de confirmar a uma fã que a dobragem portuguesa terá como base a dobragem americana.

Resposta do Biggs sobre a base da dobragem no Facebook (Imagem: HMUR 890)

As suspeitas confirmam-se. Resta esperar para ver se os episódios serão iguais aos da versão americana: com censura e banda sonora totalmente alterada. Ainda podia ser que usassem os episódios japoneses com dobragem americana. Vamos esperar mais um pouco até pelo menos o Biggs anunciar a estreia da série no site/facebook.

ATUALIZAÇÃO 14/02/2014

Estreia confirmada para dia 3 de março via Twitter e Facebook do BIGGS.
Ainda sem horário anunciado.

ATUALIZAÇÃO 18/02/2014

Horário confirmado: de segunda a sexta às 08:30 e 20:00.
Via Facebook do BIGGS (obrigado.Lionheart).

Reparei também numa pessoa a reclamar com o BIGGS no Facebook por comprar a versão americana desta temporada de Digimon. É assim mesmo! Não é só trazer séries, trazer séries, trazer séries… Reclamem com eles! Abram-lhes os olhos! Bom mas pensem no lado positivo, Digimon continua vivo em Portugal e temos de agradecer ao Panda, se não fosse este canal de desenhos animados, pela SIC e TVI, Digimon já teria morrido e ter-se-ia ficado por Digimon Fronteira.

Advertisements

21 thoughts on “Digimon Xros Wars chega a Portugal em Março no BIGGS! (Atualizado3)

  1. A programação da cabovisao para o dia 3 já estã disponível e na descriçao de Digimon Fusion estava escrito isto:
    “Esta última saga de Digimon relata a história de um rapaz chamado Mickey Kudo que, juntamente com os seus amigos, vai parar ao mundo digital onde encontra Shoutmon e os seus amigos.”
    Então o Taiki vai chamar-se MICKEY??? Malditos americanos….

    • Também já dá para ver no site do Biggs, a descrição é a mesma. Infelizmente vão haver algumas mudanças de nome, incluindo Fusion Heart em vez de Xros Heart, entre outros. Ele chamar-se Mickey já eu sabia faz tempo, se pesquisares a wiki acho que encontras todos os nomes “americanos”:

  2. Que esta semana passe depressa! (até porque tenho dois testes xD)

    Como pensas disponibilizar os episódios? Tal como fizeste com Adventure e 02? Se sim, eu acho que seria melhor fazeres duo audio. Digo, juntar ambos legendado e dobrado. É certo que no momento só tens até ao 11, mas fazias dobrado e depois juntavas o legendado. Fica aqui a sugestão.

    • Bom, pra já, não vou disponibilizá-los na primeira exibição, o pessoal precisa de dar audiências ao canal e à série. Não sei ainda se vão exibir primeiro só até ao 30, 54 ou mesmo até ao fim. Depois, a ideia do dual áudio é boa, mas versão americana com japonesa, deve haver algumas censuras e cortes por isso será mais difícil, só se eu vir que não vale a pena postar os TVRips, aí sim, uso o áudio nas RAWs japonesas e faço o tal dual áudio com as legendas existentes.

  3. se o primeiro episódio vai começar numa segunda entao vai ser transmitido todas as semanas de segunda a sexta =O
    Entao assim vamos conseguir superar os americanos em termos de episodios transmitidos…

  4. Talvez não seja realmente da versão americana e sim a adaptação como foi emitido na Itália com a abertura original e o logo em inglês acho que junto com os nomes dos personagens: http://www.youtube.com/watch?v=cQ-WUo800RQ , Houve tal coisa como em Digimon Data Squad que adotaram apenas o nome da versão americana dobrada a partir da dobragem espanhola, só saberemos isto quando for exibido em Março. Ah e vale recordar que existem 2 dobragens em inglês, emitidas no Disney XD na Cingapura e Malásia que tem a opening original e na Nick nos EUA a versão censurada, agora resta-nos saber qual versão será emitida no Biggs.

    • Não te esqueças que quando a Itália começou a emitir os episódios ainda nem sequer havia versão americana. É claro que quando falamos de versão americana podem não ser os episódios com censura mas apenas o guião. E este Digimon ter o nome americano também já não será surpresa, já vimos isso no Data Squad. Quanto a essas tais duas dobragens em inglês, ainda não vi mais nenhuma para além da da Nicktoons.

  5. Assim ganhas mais pessoal a ver os teus episódios. É que eu não sei se vou ver isso.
    A Dreamia anda uma porcaria só com aquela de comprar animes através da versão americana. Não prestam para nada e os americanos têm a mania que tudo o que fazem é de jeito mas só conspurcam os animes. Já não falo de Pokémon porque sempre foi assim. Já nem me lembro se o primeiro Beyblade era da versão japonesa ou americana mas estas últimas que têm passado no BIGGS são todos alteradas desde a abertura até censuras e tal. Digimon era provavelmente a única franquia (das mais conhecidas) que passava no Panda que era digna por ser o mais idêntica à versão original (visto que era traduzida da versão espanhola). É só mais um anime que vai ser violado pelas mãos dos americanos. Se fossem só nomes alterados de personagens e Digimons, ainda era meio compreensível, mas assim é demais… Acho que não vou ver esta versão. Talvez veja depois se for dobrado em espanhol (de forma decente) ou legendado por ti.

    • Pois, é que ainda havia possibilidade de que apenas o guião fosse com base na versão americana e não os episódios em si, tenho sérias dúvidas que assim seja. Sim, o Pokémon também não falo, desde a primeira temporada que a dobragem portuguesa teve como base a americana, assim como Beyblade. Agora, por favor, não estraguem Digimon, não quero ver esta temporada assassinada pelas mãos dos americanos. Eles acham que fazem uma grande coisa mas eu acho que não fazem nada de jeito, aquela “Saban”, A Dreamia também não lhes importa, se assim for “mais à mão”, eles fazem assim, sem se importar com os fãs que seguiram a série todos estes anos.

  6. “(…) É provável que com esta rapidez de exibição (estou a falar da dobragem americana que ainda não exibiu totalmente (…) ) a base para a nossa dobragem seja a norte-americana (…)”

    Então se isto for mesmo verdade, a banda sonora irá mudar, teremos como abertura aquela música HORRÍVEL de Digimon Fusion (U.S.A.) e provavelmente os episódios só serão lançados 2 vezes por semana (ao sábado e ao domingo)…
    E tudo isto poderia levar à CENSURA (que já foi implantada em alguns episódios, na versão Americana – como exemplo, a cena, em Digimon Tamers 3, em que o Gargomon aponta o seu braço [com a metralhadora] em direção a Rika).

    As possibilidades são imensas, só resta é esperar…

  7. Acho que não haver ainda dobragem espanhola já não é um problema para a Pim Pam Pum. Um exemplo é Fairy Tail. Eles estão a adaptar diretamente da versão original e o resultado está a ser fantástico. Edição acho que não tem, por isso se “Fusion” for realmente dobrado por esse estúdio, a única mudança que vamos ter deve ser o logótipo (e já fazem muito, embora escusado!).

    Tu disseste aí que há possibilidade de a dobragem portuguesa tomar como base a norte-americana. Acho isso impossível. Se a dobragem americana, ainda está em andamento (está a metade… da primeira parte), como é que poderia haver adaptação a partir dela? Não vejo problema no título, porque está na cara que eles são preguiçosos ao ponto de não fazerem um novo.

    • Isso de Fairy Tail não sabia, mas sendo assim então a Pim Pam Pum ainda está nas possibilidades. o que é bom saber! Quanto à edição, o que eu não gostava era de eles deixarem os créditos espanhóis e nem sequer meterem os créditos da dobragem deles, recebiam os episódios e lançavam-nos tal como estavam (confirmado pelo Sérgio Calvinho). Quanto à edição eu não pedia muito, era os tais créditos e pelo menos o nome do episódio. O logo quase de certeza que será alterado como em todas as outras temporadas.

      Em relação à dobragem base ser a americana, sim podes ter razão, mas é que eu falei dessa hipótese por causa de Pokemon, Portugal segue a dobragem americana e não me pareceu que estivessem muito distantes uma da outra. De qualquer forma, os episódios de Xros Wars na América vão a metade da primeira parte mas já devem ter gravado pelo menos os primeiros 30 episódios. Ah, e em relação a serem preguiçosos, nem precisas de dizer! Basta olhar para as descrições das temporadas de Digimon em brasileiro copiadas da wikipédia. xD

      • Afinal não – Fairy Tail não está a ser dobrado pela Pim Pam Pum, mas pela Buggin Media. As vozes não me pareciam estranhas por causa de Digimon, daí o equívoco. E pelo que eu entendi, eles utilizam tanto a dobragem original como a americana de base. Algo como tem sido com Digimon, mas em vez da original seria a espanhola. A americana em ambos os casos parece servir de tradução alternativa ou auxiliar. Seria ótimo que neste caso também fosse, mas pelo que deram a entender será a principal desta vez.

        Eu enviei um e-mail a perguntar se as cenas e a banda sonora seriam as originais. Infelizmente, eles voltaram com a conversa “não sabemos ainda”. Depois disso, a minha motivação para enviar outro e-mail foi adiada para o fim do mês. Talvez aí já saibam de alguma coisa.

        “Basta olhar para as descrições das temporadas de Digimon em brasileiro copiadas da wikipédia. xD” – Exato. Também já colocaram outra imagem que não a daquela temporada, mas pelo menos (ainda) não puseram uma fanart como catálogo (fizeram isso com Saint Seiya Omega – Google Images > Saint Seiya Omega > Primeira Imagem > Guardar).

Escreve aqui o comentário

Preencha os seus detalhes abaixo ou clique num ícone para iniciar sessão:

Logótipo da WordPress.com

Está a comentar usando a sua conta WordPress.com Terminar Sessão / Alterar )

Imagem do Twitter

Está a comentar usando a sua conta Twitter Terminar Sessão / Alterar )

Facebook photo

Está a comentar usando a sua conta Facebook Terminar Sessão / Alterar )

Google+ photo

Está a comentar usando a sua conta Google+ Terminar Sessão / Alterar )

Connecting to %s