Projeto Digimon Adventure Edição PT-PT

proj4Vem aí mais conteúdo para o site!

História: Então alguns ainda se devem lembrar que comecei a fazer isto das edições pt-pt uma vez… foi com Digimon 02 mas ficou a meio e deixei de fazer, porquê? Acho que foi há volta de 2 anos e eu postava os episódios no YouTube. Um dia, a minha conta foi suspensa e puf, deixei de fazer as cenas, melhor do que ninguém sei eu agora que nunca mais vou postar episódios completos no YouTube, mesmo até só com excertos eles embirram!

Voltando ao assunto, eu deixei de editar e então nunca mais fiz nada, mas um dia vi um user do GoldTuganime a pedir pelos episódios originais das cassetes ou da “TVI / Canal Panda” com a tal edição, e eu pensei que talvez pudesse um dia voltar a trabalhar nisso e desde a 1ª temporada. E foi aí que achei que devia recomeçar os tais projetos de edição. Para além disso, quando andava a postar os episódios de Digimon 02 editados no YouTube, já havia muito feedback positivo no fórum “DigimonAT”, o qual costumava partilhar também lá as coisas. Até houve uma pessoa que começou a editar, não os episódios mas sim as capas dos DVDs (capa DVD 1). É claro que não era uma edição toda XPTO, pois eu sei editar muitas coisas mas não faço milagres, digamos que estas são mais edições de aspeto estético igual ao da televisão, ou seja, estamos a falar das coisas gerais: a abertura com o logo, os títulos, os analisadores, os encerramentos e pouco mais que saltasse à vista como uma carta, uma mensagem ou um sinal/placa. Imagens da antiga edição de 02: 1, 2, 3.

proj1Vem aí o derradeiro projeto de Digimon Adventure que faz jus à dobragem e não só ouvirão tudo em PT-PT como verão tudo em PT-PT.

Alguém se lembra como era ver no Panda ou no Batatoon tudo em PT-PT, ver e ouvir? Pois é, desde então sairam as cassetes mas nada se compara com os métodos que se podem usar hoje para fazermos um projeto com imagem, edição e áudios decentes. Desde a re-emissão dos episódios da 1ª temporada de Digimon no Panda, temos todos os ingredientes da melhor qualidade para fazer a receita.

Então como será o projeto?
Digo desde já que estou aberto a opiniões e estou a ponderar se faço ou não faço certas coisas no projeto. Para começar, isto é um projeto de edição PT-PT que tem como base os episódios que deram na televisão em 2000 (títulos, letras, analisadores, etc.). Vou agora explicar tudo o que vou fazer, parte por parte:

  • Abertura: Terá o logo igual ao usado na TV com genérico limpo, sem quaisquer créditos
  • Eyecatch/Separador: Provavelmente não vou usar, só nos episódios e tal como foi usado na versão portuguesa, a partir do episódio 40 e tal ou 50 a Valentim de Carvalho decidiu introduzir o eyecatch para separar as metades dos episódios. Tenho este eyecatch com o logo editado no canto.
  • Analisadores: Feito a partir do analisador japonês limpo, com letras fiéis à versão TV, ligeira diferença nas cores do texto para encaixar melhor com a imagem (na versão TV as letras da caixa verde estavão todas de branco igual).
  • Sinais/Placas/Texto que salte à vista: Vou tentar traduzir tudo o que achar necessário mas não em demasia como o caso da versão espanhola em que traduzia em demasia, até texto que só as formigas conseguiam ler. Nesta parte vou provavelmente editar apenas imagens estáticas, paradas. Imagens em movimento ou com pessoas a passar à frente, caso se justifique, colocarei uma legenda com a tradução do dito sinal, como numa tradução formal de televisão.
  • Encerramento 1: Limpo, só com os créditos da dobragem, único detalhe é que passarão ligeiramente mais devagar do que na televisão por causa do conflito do frame rate 23.97, correto para a série mas para texto em movimento muito rápido fica ilegível. Quero também dizer que cheguei a ponderar colocar os créditos suplementares como passavam na versão espanhola, a informação dos autores da abertura e encerramento e até mesmo uma parte que diziam as “insert songs” usadas no próprio episódio (Brave Heart, Butter-fly Piano Version, Yuuki wo Tsubasa ni Shite), ficaria assim, mas em princípio ficam só os créditos portugueses, dependendo das opiniões.
  • Encerramento 2: Vou usar o vídeo do 2º encerramento e a música têm que me dizer o que acham, continuo a usar a do primeiro ou faço como aqui, meto a tradução da música em legendas mas os créditos (mesmo se forem só os portugueses) aparecerão da forma que mostrei no vídeo do primeiro encerramento teste.
  • Previews: Sinceramente, apesar de não termos previews no Digimon 1 e 2, eu gostava de introduzi-las nesta edição PT-PT. Ao não haver previews dobradas, todas ficarão apenas com a música de fundo original e claro, com os títulos em português da mesma maneira que na versão japonesa. Um único detalhe, ao ser uma edição pt-pt, e como sempre passou nos canais, achava melhor as previews ficarem antes do encerramento e não depois como na versão japonesa. Fica melhor porque assim depois do preview, vinha o encerramento e ficavam os logos da V.C. e da edição PT-PT. Se a preview estiver depois do encerramento, os logos só podem ficar depois da preview e se calhar já não encaixava tão bem.

  • Extras: 1) Se viram o vídeo anterior, eu adicionei o logo da Valentim de Carvalho no fim dos episódios, poucos estúdios de dobragem fazem isto mas neste caso e nestes projetos vou sempre fazer isto. Neste caso, o vídeo creio que não é oficial mas a animação está excelente e acho que fica melhor que o outro vídeo com fundo azul que diz “Valentim de Carvalho Televisão”, é o que anda a aparecer em programas produzidos recentemente que dão na RTP. 2) Adicionei os créditos da edição pt-pt no fim do episódio depois do logo da Valentim de Carvalho. Em princípio não terá som nenhum. Depois veem como ficou. 3) Alguém gosta de logos? Eu cheguei a pensar meter o logo da TVI em todos os episódios, o real que até tem o “i” a girar como viram no vídeo mas acho desnecessário e até andei com problemas técnicos a tentar metê-lo, o vídeo saía sempre com green frames aqui e ali não sei porquê. Seja como for, digam-me o que acham.

    Sujeito a mudar

  • Streaming: Para quem depois não quiser sacar seja por que motivo for, eu estou a pensar em upar os vídeos para o site do Sapo. Assim podem ficar com os episódios espanhóis em vez destes (o que não aconselho).

Para já é tudo!
Por favor deixem as vossas opiniões, o que acham, se concordam com isto ou aquilo, se acham que deviam ser assim ou assado. Queria ver se arrancava com isto no mínimo daqui a uma semana. Obrigado a todos os que acompanham o site e boas férias!

PS: Os logos usados na preview e no eyecatch são de outro projeto não meu que reaproveitei.

Advertisements

7 thoughts on “Projeto Digimon Adventure Edição PT-PT

  1. Parece um óptimo projecto. Só gostava ainda que tivesses a faixa japonesa, tal como em Digimon Fronteira, que alguns/muitos como eu, gostamos também de ouvir a versão original :)

    Oxalá corra bem!

  2. Gostei muito de ouvir o que dizeste mas acho que a preview deveria vir realmente depois do encerramento, não ponhas o logo da TVI e o logo da Valentim de Carvalho que só vai estragar tudo. O melhor de se fazer isto depois de sair na televisão é não ter o que não interessava, para mim o melhor é ter a release o mais próxima do original, mas com o máximo de coisas traduzidas.
    E quanto ao 2º encerramento preferia ter com a música portuguesa.

    Boa sorte para o projeto ;)

    • Olá, antes de mais obrigado pelo comentário. Eu já ando a fazer os episódios e já decidi praticamente tudo… não haverá logo nenhum da TVI, o logo da Valentim de Carvalho que aparece é apenas como que uma vinheta que os canais de televisão têm, aparece no fim depois do encerramento, como podes ver no vídeo (https://www.youtube.com/watch?v=kt6VcMSrDCU), não é nada que estrague, é só para dar mais destaque a quem fez a dobragem.

      Quanto ao preview, penso que como há um prólogo também faz sentido haver um preview, embora não haja dobragem. Eu acho sinceramente que faz mais sentido o preview ficar antes porque nas dobragens de Portugal sempre foi assim, até à última, Digimon Fusion. Tendo em conta que é uma edição para ser fiel à que passou em Portugal, faz mais sentido ser antes.

      Relativamente ao 2º encerramento ainda não decidi, definitivamente fica a música portuguesa mas tenho pessoas diferentes a dizerem que passou o 2º encerramento passou na TVI e outros a dizer que só se lembram do primeiro.

      Obrigado pelo apoio!

      • Só me lembro de ver o primeiro encerramento, e eu segui a série na transmissão original da TVI.

        Para além disso, tenho uma pequena questão: os erros no analisador vão ser corrigidos? O que mais me salta da memória é a incoerência na tradução do nível 究極体, que variava entre “Supremo” e “Extremo” livremente. Isso será corrigido, usando apenas um dos dois termos, ou será mantida a versão original, até para coerência com a dobragem?

        • Pois é, lembro-me disso, mas isso não foi só confusão com o primeiro Digimon de nível extremo? Acho que apenas o VenomMyotismon teve esse lapso, pelo menos o WarGreymon e WereGarurumon e os mestres das trevas já apareceram todos com corpo extremo.

          • Lamento a demora, mas não recebi notificação de resposta. Como ainda vamos longe dos episódios em que esse problema se põe, acho que não vem tarde. Se bem me lembro (já lá vão muitos anos…), o “Supremo” aplicava-se notoriamente ao VenomMyotismon, mas tenho uma vaga ideia de ter visto um Analyzer com o mesmo lapso no Machinedramon (mas não na vez em que eles eram apresentados os quatro juntos). Não que isso importe muito, se vai ser tudo corrigido para Extremo, que, apesar de me parecer o mais afastado do sentido original japonês, é o mais usado.

Escreve aqui o comentário

Preencha os seus detalhes abaixo ou clique num ícone para iniciar sessão:

Logótipo da WordPress.com

Está a comentar usando a sua conta WordPress.com Terminar Sessão / Alterar )

Imagem do Twitter

Está a comentar usando a sua conta Twitter Terminar Sessão / Alterar )

Facebook photo

Está a comentar usando a sua conta Facebook Terminar Sessão / Alterar )

Google+ photo

Está a comentar usando a sua conta Google+ Terminar Sessão / Alterar )

Connecting to %s